Teatro Español y Naves del Español
El Teatro Español y las Naves del Español en Matadero abren la convocatoria de recepción de proyectos de la Temporada 2022/2023.
Las solicitudes se podrán presentar desde la publicación de esta convocatoria y hasta el 18 de octubre de 2021 a las 23:59 horas...
El Encuentro Internacional de Artes Vivas Africa moment'21 celebra este año su V edición en las ciudades de Madrid y Barcelona, una edición sin precedentes con doble itinerario, que presenta propuestas de gran innovación y calidad artística a cargo de figuras referentes...
Ante la escasa formación dirigida al aprendizaje de la ayudantía de dirección existente en la actualidad y la necesidad de profesionalizar y dar valor a esta profesión, el Teatro Español y las Naves del Español en Matadero desean crear la residencia para la formación en...
El Teatro Español y Naves del Español en Matadero convocaron en julio de 2021 el II Certamen Internacional de Comedia. Un concurso de escritura dramática dedicado al género de la comedia, y dotado con 7000€, que tiene por objetivo animar a autores y autoras, tanto de...
Ante la escasa formación dirigida al aprendizaje de la aplicación del medio audiovisual al teatro existente en la actualidad y la necesidad de profesionalizar y dar valor a esta profesión, el Teatro Español y las Naves del Español en Matadero desean crear la residencia...
Entradas de 7 a 25€.JOBO Este espectáculo está acogido a JOBO (Joven Bono Cultural). Si ya tienes JOBO, saca la entrada en tu área personal y ven gratis. Si tienes entre 16 y 26 años y aún no lo tienes, puedes conseguirlo aquí .
Viernes (20h), sábado (18h y 21h30), domingo 18 h.
OBRA EN FRANCÉS CON SOBRETÍTULOS EN CASTELLANO -
La escritura de Nelly Arcan esconde tanta negrura que a menudo hay que quitar el libro de los ojos un momento. Uno se dice: ¡Dios mío, qué sufrimiento, qué cruda es esta visión! Y qué intransigencia, qué dureza, qué claridad tienen estos soberbios ojos que atraviesan a los demás implacablemente como puñales cortantes. Paradójicamente, entonces se siente afecto por la que escribe sin piedad ni compasión. El impulso de este furor escupido en esta palabra tan dura y tan viva, no llega a enmascarar el terror que esta mujer brillante, prisionera de una especie de estado de horror ininterrumpido, sentía frente a las injusticias de la condición humana, de la condición femenina, de los estados amorosos. Esta escritura que emborracha como un río nunca tranquilo, expone en todo momento la intensidad de este sufrimiento que ella tenía de ser ella misma y la amplitud de su dolor de vivir.
Este espectáculo es un canto. Es llevado por un coro de seis actrices y una bailarina, artistas notables, enraizadas en la vida. Al final, una joven borracha, con los zapatos en la mano, se aleja en la noche. Imagino que este espectro delicado vuelve a su casa. Duerme un poco y después se levanta con el día.
Marie Brassard
Traducción: Mónica García de Yzaguirre Idea original: Sophie Cadieux Dramaturgia y colaboración a la adaptación: Daniel Canty Escenografía y accesorios: Antonin Sorel Utilero: Alex Hercule Desjardins Iluminación: Mikko Hynnien Música: Alexander MacSween Sonido: Frédéric Auger Diseño de vestuario: Catherine Changon Asistente de vestuario: Éric Poirier Maquillaje: Jacques-Lee Pelletier Peluquería: Patrick G. Nadeau Directora de producción: Anne McDougall Dirección técnica decorado: Jean François Landry Director técnico: Mateo Thebaudeau Regiduría: Frédéric Auger Una Producción de: Infrarouge
En Coproducción con: Théâtre français du CNA (Ottawa), Festival TransAmériques (Montréal), PARCO (Tokyo) Con el apoyo de Conseil des Arts du Canada, Conseil des arts et des lettres du Québec y Conseil des arts de la ville de Montréal. Gerente de Gira: Menno Plukker Theatre Agent Inc, YSARCA Art Promotions – Pilar de Yzaguirre
OBRA EN FRANCÉS CON SOBRETÍTULOS EN CASTELLANORecomendamos al público interesado en las funciones sobretituladas que reserven sus entradas a partir de la fila 6, si es en la sala Principal y a partir de la fila 3 si se trata de la sala Margarita Xirgu para garantizar la buena visibilidad de los sobretítulos.